ITT小说网
ITT小说网 > 【狱审狱 互攻 授翻】Break In > 前言
字体:      护眼 关灯

前言

 

真的让我很开心,我喜欢和你们互动!

【译者注】

【注1】这是埃拉·惠勒·威尔科克斯的《孤独》中的一句。

【注2】根据作者自己提供的oc图,更改了描述。

【注3】原文是:“jazyn,thenayiaskwhatexactlyyourskillsetis?ireestedatrauaspecialist,butiknowvisionhealerftenhaveabreofabilitiesapposedtoaparticurspecialty”heasked,holdgthedoorofhifficeopenforher在上一段,作者展示杰姿敏的神之眼,在本段中提到了技能组,如果作者参考了游戏的战斗呈现,那所谓治疗体现的应该是症状的消失/伤口的愈合之类的,而不是从病理层面去解决一类疾病。

【注4】原文是:herna’snoeigirard,she’shereforthirdpartydefensiveassault原本我以为thirdpartydefensiveassault是某种职位,像是决斗代理人之类的根据下文,但看到后面发现莱欧斯利说起了noei入狱的原因,是为别人动了手,所以这应该是个罪名。

【注5】原文是:hewasgratefunotherhealerhadbeenfound,hereallyhadn’aocallsinebackdown,butthatstilllefthiwiththedileaoftheatenanceschedule结合下文,最后一句应该是在说莱欧斯利需要帮助的时候,希格雯正好不在,他们的时间表对不上。但感觉这个表达不太好和前文续接,就采用了陷入……的困境这种写法。

【注6】原文是:“ihavegottotagrip”结合前文,莱欧斯利其实是有大片空白时间的,而且现在也没有什么紧急的事情需要他处理,如果翻译为“我需要抓紧时间。”感觉不太对,所以我倾向于文中的写法。

【注7】这是句英语谚语,意思是重要的是思想。一般是谈论礼物的固定短语。表示如果礼物不完美也没关系;送人礼物的目的只是为了表明你关心那个人。但通常用在收到他们不想要的礼物的时候。

【注8】原文是:“youhaveythanksforyourswifta”,直译是感谢您行动如此迅速。但我觉得那维莱特理论是他上司,这么译总感觉差点意思,行动迅速代表重视/进展顺利,所以我采用了文中的译法。

【注9】原文是:iknowtiisthgofagivenit’sasafetyissue,butialfounditsurprisgthatthglikethiswaswhatfallygothitoreachout我觉得given在这是作为介词存在,意思是考虑到。然后后半句应该拆解为:“ialfounditsurprisgthat……”和“thglikethiswas……”以及“whatfallygothitoreachout”。我觉得was之后的what应该是个从句引导词,类似于“iaswhat……”所以直译应该是像这样的事情最终让他求助。组合起来就是我同样惊讶像这样的事情最终让他求助。调整完语序和用语习惯之后就是文中那样。

【注10】原文是:“forstarters,iguaranteehehasn’tsleptenoughactually,letaskyouaestionyouaskedatdnerhowtohelphiexactlywhatlengthsareyouwillgtogo?”联系上下文,我觉得希格雯在这是想借那维莱特的手去治治莱欧的一些坏毛病,所以开头,那个forstarters,我觉得可以理解为莱欧问题很多,节notes:

[译者注:这章前半段是一开始的部分说的那个,然后前面这段警告也是发不出来。。。]

如果您想跳过这些,请向下滚动到这个标签它应该位于页面中央,而不是像其他标记一样位于页面左侧。[译者注:下划线部分是作者说的那个内容,不发这里也发不出来点烟]

本章的前三分之一左右是倒叙/梦境。本来我想用斜体来写,但开始写得太长了。在这一章中,最糟糕的事情并没有明确发生在"屏幕"上,但无论如何,发生了什么都是显而易见的。如果我遗漏了什么,或者没有对重大事件提出警告,请告诉我。我会在结尾注释中为选择跳过的人提供一个简短的总结。[译者注:这边也会尽量想办法过审的!!!]

这一次我超级紧张,希望你们都喜欢!

另外,我一直忘了说,但这个故事的名字取自halestor的一首同名歌曲。我听了这首歌后,有一半的情节都是我自己想出来的。这首歌非常好听,而且lzzyhale是我老婆,所以你们一定要看看!

[最后的文章前译者注:一开始就是发不出来的部分,所以如果不想看的话请先划到最后看章末notes!谢谢配合]

——

链接

这已经不是他的兄弟姐妹中末notes

摘要在实际的闪回情节中,我没有使用任何名字,只是为了清楚起见才在这里使用:

这是一个梦境/闪回场景,莱欧斯利的养母带他去见一对不知名的夫妇。她给他穿上了对一个孩子来说有点过于暴露的衣服,尤其是暗示外面很冷。在这对夫妇的家里,妻子先把莱欧斯利带到一个单独的房间里玩棋盘游戏,后来换成了她的丈夫。丈夫给了莱欧斯利一杯下了药的果汁,并建议他玩一个"特殊"版本的游戏,结果莱欧斯利被解开衬衫扣子坐在了男人的大腿上,并被不恰当地抚摸。倒叙的结尾暗示他被迫为丈夫口交。

好吧,这是我想解决的问题,因为我之前确实没有想到。如上所述,那个倒叙场景暗示强迫与未成年人发生口交。我真的忘了,根据法律,这甚至被归类为强奸。我不想绕弯子,所以我在存档警告中添加了强奸/非康行为。如果在此之前存在误导,我深表歉意,我会努力做得更好。我也会回去修改的注释。

就像我说的,这是我不是很满意,因为我写了只是推进他们关系的情节只是一个很小的情节,有利于推进他们之间的关系。

尽管如此还是有一个小惊喜:

【正文】

莱欧斯利醒来时,感到手指穿过他的头发。正常来说,这样的事情只会引起他的警觉,严重点说不好会给手的主人来一拳。【注1】但相反的是,他只是哼了一声,推了推那只手。

“我们醒了?”柔和的声音在很近的地方响起。

他猛地站起来,看见那维莱特仍坐在沙发上,沐浴在透过玻璃窗的淡蓝色光线里。他的手停在空中几英寸的地方,那正式那莱欧斯利的头刚待的地方。

“我很抱歉,我并不想吓到你。”那维莱特说着,双手交叠着放在膝盖上。

“不,没关系。”莱欧斯利不在意地说,“这让我有点措手不及,但没关系。我很抱歉把你当成了枕头。”

“完全没关系,公爵阁下。事实上,我得说完全不介意你再这么做一次。”那维莱特说着,露出了极度温柔的微笑,这揪住了他的心,并让他的耳朵开始发烫。

“我以

『点此报错』『加入书签』